您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

漫漫漢化路——記引進(jìn)游戲的二十年漢化歷程

時(shí)間:2012-03-23 14:17:22
  • 來(lái)源:3DM文學(xué)組-陸夫人
  • 作者:半神巫妖
  • 編輯:ChunTian

索性,當(dāng)時(shí)天朝的人們都很天真,善良還有責(zé)任心,所以漢化人員不會(huì)落掉任何一個(gè)角落(技術(shù)上遺落不算),老玩家會(huì)看到盡管翻譯的很差勁,但是很盡力。比如下面這張圖。

左上是1999年《奇跡時(shí)代》1的地圖編輯器, 左下是《國(guó)王的恩賜:戎裝公主》的編輯器(臺(tái)灣英特衛(wèi)代理翻譯為《英雄大帝:女王之刃》,如果沒(méi)有老國(guó)王恩賜,這個(gè)將是一個(gè)多么霸氣的翻譯);右上是1997年《魔法門(mén)系列之英雄無(wú)敵Ⅱ:延續(xù)的戰(zhàn)爭(zhēng)》的地圖編輯器,右下是2011年《魔法門(mén)之英雄無(wú)敵Ⅵ》的地圖編輯器(UBI上海,這兩款都是你引進(jìn)并翻譯的,差距這么大你讓我說(shuō)什么好)

地圖編輯器這種東西,從咱們玩家的角度來(lái)說(shuō)是游戲的續(xù)命法寶,更是一款游戲的精華所在;而從游戲商的角度來(lái)說(shuō),編輯器就一款游戲的邊角料。耗費(fèi)員工工時(shí)(就得多花錢(qián)),增加游戲引進(jìn)時(shí)間,耽誤自己掙錢(qián)的雞肋。

但就是這種邊角料,雞肋的東西,在當(dāng)時(shí)都給翻譯了,這讓我對(duì)現(xiàn)在的游戲公司表示強(qiáng)烈的不滿:過(guò)去做不到的事情現(xiàn)在也做不到,玩家可以原諒你;過(guò)去能做到的事情現(xiàn)在卻做不到了,這種相隔十幾年的巴掌那真是一扇一個(gè)響——我們天朝玩家上千萬(wàn),99%的人都有一雙手,你們這些游戲公司有幾張找借口的嘴,有幾張不要的臉?

有人可能要給他們挽尊,你說(shuō)的這種東西機(jī)翻就能做到,何必如此的抬高?當(dāng)年的機(jī)翻沒(méi)有現(xiàn)在輕松。更沒(méi)有什么百度詞典,有道在線翻譯,而且就你一個(gè)人。而且機(jī)翻這么舉手之勞都不想勞一下么?

關(guān)于熱忱的方面,這個(gè)實(shí)在是沒(méi)辦法為難當(dāng)時(shí)的漢化人員,。社會(huì)大環(huán)境在那里,雖然他們是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),但他們不一定喜歡玩游戲,所以很多游戲里面出現(xiàn)很牽強(qiáng)的翻譯,或者一些游戲?qū)倜~翻譯的錯(cuò)誤(尤其是奇幻游戲)等等,在當(dāng)時(shí)這都是常見(jiàn)病。要不然“老頭滾動(dòng)條”是怎么來(lái)的呢?

再舉個(gè)“半神巫妖”的例子,最高級(jí)的巫妖現(xiàn)在游戲圈里面有兩個(gè)叫法,半神巫妖和巫妖王。王這個(gè)字眼有一定的權(quán)力和統(tǒng)治的映射。實(shí)際上,越高級(jí)的巫妖他們對(duì)于人類(lèi)的那種欲望看得就越淡薄,死亡的他們獲得了理智,剩下的只有對(duì)學(xué)習(xí)的渴求。所以不要見(jiàn)著巫妖就懂不懂地叫巫妖王,耐奧祖和阿爾薩斯那種是少數(shù)。

(編輯半神巫妖注:關(guān)于半神巫妖,其實(shí)可以算作“錯(cuò)誤”的翻譯,demilich在龍與地下城規(guī)則中指的是巫妖進(jìn)化后更高的形態(tài),可以是一顆頭骨或者一根手臂,所以應(yīng)該翻譯為半巫妖。當(dāng)初考慮到“半巫妖”容易被誤解而且體現(xiàn)不出demilich更強(qiáng)大的力量,所以翻譯為半神巫妖。)

友情提示:支持鍵盤(pán)左右鍵"←""→"翻頁(yè)
0

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門(mén)評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說(shuō) 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+