您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機資訊 > 新聞詳情

你是否念對了?《魔獸世界》國服神譯名大盤點

時間:2014-03-28 17:58:46
  • 來源:新浪網(wǎng)
  • 作者:liyunfei
  • 編輯:liyunfei

魔獸世界》國服的不少精湛的漢化翻譯一直以來都讓玩家們津津樂道。然而俗話說,沒文化真可怕,這些精湛的翻譯里卻常常遇到很多讓我們覺得自己沒文化的情況。很多時候大家會“自以為是”的讀字只讀半邊,很有可能你一直朗朗上口的讀音一直是錯誤的。接下來我們就扒一扒《魔獸世界》里那些可能被你一直念錯的字。

NGA論壇里一個朋友調(diào)侃著這么一句話:“我騎著星雅去魔摳,遇到了祝踏崗,他給我看他剛釣到的水繩。”短短的一個句子囊括了這個版本《魔獸世界》里常遇到的幾個容易讀錯的字。

首先是坐騎——星騅(zhui)。騅是好馬的意思,《霸王別姬》里面有說過,霸王被圍垓下,只剩下一馬一人,馬為烏騅,人為虞姬。除了被念作“星雅”之外,還有讀“星雛(chu)”、“星稚(zhi)”的都有……

星騅

魔樞(shu)雖然是《巫妖王之怒》的副本了,但筆者相信至今為止念“魔驅(qū)(qu)”的肯定還大有人在。另外,作為熊貓人版本重要的NPC角色——祝踏嵐(lan)被玩家叫成祝踏崗(gang)的委屈就更無處述說了。

魔樞

最后一個水黽坐騎的讀音那就更是五花八門了,讀法最多的應(yīng)該就是“水繩(sheng)”了,去網(wǎng)絡(luò)上搜索這個坐騎的獲取清一色的“水繩”關(guān)鍵詞的聯(lián)想。其實這個字的正確發(fā)音應(yīng)該是“水黽(min)”,但是也有發(fā)音“水黽(mian)”的,由于內(nèi)地辭書都未收錄“水黽”一詞,故無從考證其正確讀音,但是輸入法按照(水黽min)就能出現(xiàn)詞條了。

水黽

另外一個典型錯讀音的例子就是“閾(yu)值”。筆者在寫本文的時候,順便問了旁邊一個玩魔獸的朋友,他脫口而出“閥(fa)值”,然后一副天真無害的表情好像在說:有錯嗎?另外一些人干脆直接念成“閾(huo)值”。雖然這個字科普過很多次了,但是念錯的人仍不在少數(shù)。

《熊貓人之謎》里面容易被念錯的副本應(yīng)該就是“砮(nu)皂寺”了。至于為什么不按其他四神獸——“青龍寺、白虎寺”的套路出牌,取個 “玄牛寺”我就不得而知了。這個有特色的名字確實坑了很多玩家。“磐(pan)皂寺”的呼聲一直很高……甚至還聽說過“肥皂寺”的。除了這些,還有很多類似的容易被玩家錯讀的裝備、技能、物品等。以前WLK時期死亡使者薩魯法爾掉落的一個披風(fēng)“叛變勇士的大氅(chang)”,很多人會讀成麾(hui)、憋(bie)、髦(mao)……

圍攻砮皂寺

牧師的技能“精神鞭笞(chi)”也常常被讀成“精神鞭撻(ta)”,“神圣庇(bi)護”錯念作“神圣屁(pi)護”的估計現(xiàn)在還有。死亡騎士的“死疽(ju)打擊”一直以“死蛆(qu)打擊”被玩家對待。

《魔獸世界》帶給我們的話題無窮無盡,快樂也層出不窮。除了這些被人誤讀的別字之外,我們也常常遇到一些比較有趣的玩家名字。筆者曾經(jīng)有一個盜賊號名字叫“仌(bīng)仒(bing)”,直到現(xiàn)在筆者在公會里都被叫成“人人”。還有一個獵人朋友叫“狼權(quán)(quan)”,可憐的是總被人叫成“狼灌”。

各位網(wǎng)友也可以用“咬文嚼字”的態(tài)度來挖挖《魔獸世界》里其他更多有趣的玩家名字、易讀錯的詞??赐晔遣皇怯X得自己漢字水平壓力山大?隨著新版本6.0即將更新,又會有哪些讓玩家讀錯的詞呢,我們也可以期待一下。

0
7.2
已有263人評分 您還未評分!

玩家點評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報
分享:

熱門評論

全部評論

他們都在說 再看看
3DM自運營游戲推薦 更多+