您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 時(shí)事焦點(diǎn) > 新聞詳情

工作語(yǔ)言怎么了?聶衛(wèi)平斥央視:這記者留著干啥

時(shí)間:2017-05-27 09:52:05
  • 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
  • 作者:Sophie周
  • 編輯:Sophie

北京時(shí)間5月25日,柯潔輸?shù)襞cAlphaGo的第二場(chǎng)比賽,賽后他接受采訪時(shí),一位來(lái)自央視的中國(guó)記者用英文向柯潔提問(wèn),且語(yǔ)速極快。在得知該提問(wèn)者是中國(guó)人后柯潔表示:“如果你是中國(guó)人那你應(yīng)該像中國(guó)人一樣提問(wèn)。”隨后,央視對(duì)這一事件進(jìn)行了說(shuō)明,表示英語(yǔ)是他們的工作語(yǔ)言。對(duì)此聶衛(wèi)平則表示央視不夠厚道。

聶衛(wèi)平在某問(wèn)答網(wǎng)絡(luò)上書(shū)面表示央視記者的做法欠妥,而且“英語(yǔ)是工作語(yǔ)言”的理論也站不住腳,其原文如下:

中國(guó)傳統(tǒng)文化中有一種叫做“盡量不麻煩人”的因素,就是無(wú)論做什么事情,盡量不去給人添麻煩,盡量能做到讓大家都有面子、都很舒服,不至于都尷尬。

這次“人機(jī)大戰(zhàn)”賽后新聞發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng),我碰巧也聽(tīng)到了一位中國(guó)記者用英文向柯潔提問(wèn),聲音很響,英文聽(tīng)起來(lái)似乎也很流利,但別說(shuō)60多歲的我聽(tīng)不懂,也聽(tīng)不清楚,就連20歲的柯潔在佩戴有同聲翻譯機(jī)的情況下也聽(tīng)不明白,那就不是別人的問(wèn)題了,肯定是那位記者有問(wèn)題。你看,你本來(lái)就是想問(wèn)一個(gè)問(wèn)題,結(jié)果大家都聽(tīng)不懂,還得重來(lái),給柯潔和媒體記者們、同聲翻譯們?cè)鎏砟敲炊嗦闊?,你這樣做首先就不夠厚道。

柯潔是年輕人,血?dú)夥絼偅毖圆恢M,當(dāng)場(chǎng)就指出那位記者為何不用中文提問(wèn)的問(wèn)題,是啊,你明明是中國(guó)人,為何不說(shuō)中國(guó)話(huà)呢?我記得“人機(jī)大戰(zhàn)”開(kāi)幕式上,有位外國(guó)公司高層人員還用中文致辭,人家都盡量不給我們添麻煩,盡量尊重我們,你一個(gè)中國(guó)人倒好,非要炫一下你的英文,給那么多人添麻煩,浪費(fèi)大家的時(shí)間和精力。

那位記者說(shuō)自己是英文頻道的,所以工作時(shí)用英文,提問(wèn)不算正常的工作時(shí)間吧,難不成將提問(wèn)內(nèi)容也全部播出來(lái)?倘若現(xiàn)場(chǎng)沒(méi)有配備同聲翻譯,那這位記者是不是不工作了?非要主辦方找一個(gè)翻譯才開(kāi)始工作?那我要是老板的話(huà),這樣的員工還留著干嘛?你連什么場(chǎng)合該用什么語(yǔ)言都搞不清楚,還美其名為工作需要,還不如說(shuō)是裝酷需要吧。這件事,對(duì)柯潔的表現(xiàn)要點(diǎn)贊,以后遇到這樣的事情,請(qǐng)大膽地說(shuō)出來(lái),中國(guó)人在中國(guó)場(chǎng)合,必須說(shuō)中文!

3dmgame

0

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門(mén)評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說(shuō) 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+