守望先鋒萬圣節(jié)亂斗英雄互動語音 在另一個世界?
- 來源:互聯(lián)網(wǎng)
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
《守望先鋒》首個PVE內(nèi)容萬圣節(jié)亂斗模式已經(jīng)正式上線,相信玩家正熱火朝天的刷著萬圣節(jié)專屬禮盒。然而也有劇情黨對本次的游戲內(nèi)容表示疑惑,《弗蘭狂斯鼠》的故事是真的嗎?
其實根據(jù)早前《守望先鋒》的漫畫以及亂斗的語音敘述中我們可以了解到,本次萬圣節(jié)亂斗并不是發(fā)生在守望先鋒正史時間線中的事件,而是萊因哈特所講的一個故事,換句話說,可以被視作一個官方的平行宇宙。
同樣,事件中的四位主角也并不是士兵:76號,麥克雷,安娜,半藏這四位英雄本人,而是“老兵,槍手,煉金術(shù)師和弓手”。然而這四個人與正史時間線中的四位角色從人生經(jīng)歷到性格乃至互動都有著千絲萬縷的關(guān)聯(lián),所以他們可以被視作正史中四位英雄在平行宇宙中的化身,或者另一個時間線,另一個宇宙,另一個世界觀下他們可能的另一種人生。就像老兵(士兵:76號)在語音里說的那樣。“Maybe in another liFe。”
這份整理中的英文部分為聽錄,中文部分為po主自譯,如有與官方正式翻譯沖突之處,請以國服官方翻譯為準。資料收集整理自外網(wǎng),可能有缺漏與錯誤之處,請不吝指出。
安娜&麥克雷
Ana: Do you think that was the last of them?
Mccree: Something tells me the worst is yet to come。
安娜:你覺不覺得這就是最后一波攻勢了?
麥克雷:我有種感覺,最可怕的東西還沒現(xiàn)身呢。
Ana: You do not trust my alchemy, do you?
Mccree: All do respect, witchcraft and magic potions no match for a good six shooter。
安娜:你不相信煉金術(shù),對吧?
麥克雷:沒有不敬的意思,不過黑魔法和魔藥這些東西和一個牛逼的六連射手可一點也不搭。
Mccree: I can tell you and the soldier have some history together。
Ana: Indeed, and much of it unhappy。
麥克雷:我擔(dān)保你和那個老兵有些過去的故事。
安娜:沒錯,而且很多是些不太愉快的回憶。
Mccree: Not sure how I feel about all this alchemy nonsense。 Seems like hocus-pocus to me。
Ana: I could lead you to die if you prefer。
麥克雷:我不知道該對這什么荒謬的“煉金術(shù)”說些什么,在我看來,這不過是耍小孩子的把戲。
安娜:如果你樂意,我現(xiàn)在就可以毒死你。
安娜&半藏
Ana: I once met a man, who could summon a dragon as you do。
Hanzo: Impossible! Only my clan possesses the skill。 My brother could, but he is dead。
安娜:我曾遇見過一個人,他也能像你一樣召喚出巨龍。
半藏:這不可能!只有我的氏族擁有這樣的能力。我的兄弟可以做到,但是他早已經(jīng)死了。
Ana: What reason brings you to travel so far from home?
Hanzo: I was banished from my home for taking my brother‘s life。 I can never return。
安娜:是什么讓你背井離鄉(xiāng)?
半藏:我殺了我的兄弟,因此從故鄉(xiāng)被放逐。我永遠無法回去了。
Hanzo: You say you do science。 The good Dr。 Junkenstein will profess the same。
Ana: Science is a tool and a method。 The hand that wields its course。
半藏:你說你的技術(shù)是“科學(xué)”。那個我們的“好科學(xué)家”弗蘭狂斯鼠博士也是這么說的。
安娜:科學(xué)是一個工具和手段,掌握在不同人的手中,會結(jié)出不同質(zhì)地的果實。
Hanzo: What difference is there between the witch‘es magic and your alchemy?
Ana: Alchemy is science。 Her magic? Is something darker。
半藏:你的煉金術(shù)與那個女巫的巫術(shù)有什么不同?
安娜:煉金術(shù)是科學(xué)。她的魔法……則是更黑暗的東西。
Hanzo: I sense you and the soldier have history together。
Ana: This is not our first battle together, and not the last。 Unless you does something foolish。
半藏:我感覺到你和那個老兵似乎有些故事。
安娜:這不是我們第一次共同作戰(zhàn)了,也不會是最后一次,除非你干點什么蠢事讓我們在這里送命。
安娜&士兵:76號
Ana: Why fight for this lord? You have never cared for nobility。
Soldier 76: It is true, but today we share a common foe, the Reaper。
安娜:你為什么為這個領(lǐng)主賣命?你可從來沒在乎過什么“貴族榮譽”之類的。
士兵76號:沒錯,不過今時今日,我們有一個共同的敵人:死神。

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論