羅馬2:全面戰(zhàn)爭 全偉人名言一覽 中英文對照
- 來源:互聯(lián)網(wǎng)
- 作者:Fantasy
- 編輯:ChunTian

You blocks, you stones, you worse than senseless things! O you hard hearts, you cruel men of Rome! Knew you not Pompey?
你們這些榆木腦袋,冥頑不靈的東西!冷酷無情的羅馬人啊,你們忘記了龐培嗎?
The true contempt of an invader is shown by deeds of valour in the field.
灑血拋頭真猛士,笑嗤群寇無男兒
Against danger it pays to be prepared.
臨險之時,有備方能無虞
Despise not death, but welcome it, for nature wills it like all else.
不要拒絕死亡;接受它,因為它是天命的一部分
Valour is superior to numbers.
勇勝于眾
A friend to all is a friend to none.
濫交者無友
All things may corrupt when minds are prone to evil.
人心向惡,則萬物皆休
Such a variety of structures, carrying water from so many places. Compare this, please, with the pointless pyramids, or the useless (though decorative) constructions of the Greeks!
其構(gòu)頗為奇巧,可汲水于四方。請君試比于金字塔及希臘諸樓,相形之下,后者雖富麗堂皇,然何用之有?
To theft, slaughter, and rapine they deceitfully name Empire; and even where they make a desert, they call it peace.
欺詐、掠奪與屠殺造就了他們所謂的帝國。然后,他們指著廢墟說,這就是和平
As you are, I was. As I am, you will be.
君今之儀,如吾往昔;君之明日,必及我今
A wise captain does not let passengers aboard until the cargo is in the hold.
聰明的船長都是先裝貨再載客
Far better it is to have a stout heart always and suffer one's share of evils, than to be ever fearing what may happen.
擁有一顆堅強的心,并能幫他人分擔痛苦和不幸,總比惶惶不可終日要好
All roads lead to Rome.
條條大路通羅馬
You'll reap what you sow.
種瓜得瓜,種豆得豆
Let him who desires peace prepare for war.
你要和平,那就準備好戰(zhàn)爭!
All men by nature desire knowledge.
求知乃天性
Romans, countrymen, and lovers! Hear me for my cause, and be silent that you may hear.
請耐心聽我講完,各位敬愛的羅馬同胞們!請你們靜靜地聽我解釋!
An object in possession seldom retains the same charm that it had in pursuit.
到手的東西總不如沒得到的有吸引力
A home without books is a body without soul.
寓所無書,何異于軀殼無魂
Not even the gods fight necessity.
大勢所趨,諸神莫助
Do every act of your life as if it were your last.
把每件事都當作生命落幕前的演出來做
Death is no different from life.
死和生其實沒有區(qū)別
The Spartans do not ask how many but where they are.
斯巴達人從不問敵人有多少,只問敵人在哪里!
It is not death that a man should fear, but he should fear never beginning to live.
人不應(yīng)畏懼死亡,而應(yīng)畏懼活得毫無意義
As he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him.
因為他勇敢,我尊敬他;因為他有野心,我殺了他
Force has no place where there is need of skill.
當需要技巧時,蠻力只會弄巧成拙
Only the brave enjoy noble and glorious deaths.
只有勇者才配高尚而光榮地死去

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論