冷知識:韓國泡菜源自于重慶 波多野結衣姓波多野
時間:2016-12-05 15:22:43
- 來源:17173
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
(14) 食品包裝上的“QS”是拼音縮寫。是“企業(yè)食品生產許可”的拼音“Qiyeshipin Shengchanxuke”的縮寫,而不是英文quality standard(質量標準)——帆布鞋高資態(tài)。
(15) 生牛排中紅色的液體其實并不是血,而是一種叫做肌紅蛋白的化合物,可以使肌肉呈棕紅色——Cello琴弦之間。
(16) 哆啦A夢之所以沒穿鞋進出房間也不會弄臟地板,是因為根據(jù)當初的漫畫的設定哆啦A夢的腳是反重力懸浮的,也就是說他的腳根本沒踩到地上,所以也就不會弄臟地板什么的了——x-Ko-M。
(17) “苦力”是“coolie”的音譯,產生于19世紀40年代后期,西方勞力販子把中國印度等出賣力氣干重活的勞工蔑稱為coolie。這個詞匯翻譯到中國,被非常形象化的譯為“苦力”—— 失我者-永失。

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論