中國(guó)字幕組的灰色江湖 效率非凡卻難逃侵權(quán)問(wèn)題
- 來(lái)源:未知
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
字幕組的存在,讓網(wǎng)友過(guò)足了“大片”癮,但侵權(quán)問(wèn)題如何解決?
近日,一位畢業(yè)于名牌大學(xué)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法專(zhuān)業(yè)、精通6門(mén)外語(yǔ)、本該前途無(wú)量的江蘇小伙小劉,卻因?yàn)榍址钢鳈?quán)被判處有期徒刑3年,緩刑3年6個(gè)月,并處罰金1萬(wàn)元。
原來(lái),文藝青年小劉為了把小眾電影分享給更多的同道中人,自行對(duì)下載的影片進(jìn)行翻譯并制作字幕,還刻成光盤(pán)在網(wǎng)絡(luò)上銷(xiāo)售。今年4月,小劉被江陰警方抓獲,警方從他家中當(dāng)場(chǎng)查貨3600余張光盤(pán),均被江陰市版權(quán)局鑒定為侵權(quán)盜版音像光盤(pán)復(fù)制品。
字幕組,這個(gè)對(duì)于熱衷于觀賞國(guó)外影視劇集的中國(guó)網(wǎng)民見(jiàn)過(guò)無(wú)數(shù)次,卻并不知其究竟的神秘團(tuán)體,再次被推到了知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的“審判臺(tái)”前。
“不要錢(qián)”的文藝青年們
有江湖的地方就會(huì)有恩怨。對(duì)于一直標(biāo)榜自身是非盈利的字幕組來(lái)說(shuō),他們和版權(quán)方的梁子一直都結(jié)得很深。字幕組(英語(yǔ):Fansub group)是指將外國(guó)影片配上本國(guó)字幕的愛(ài)好者團(tuán)體。是一種誕生于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的“新”事物,屬于一種民間自發(fā)的小團(tuán)體。
這類(lèi)組織,對(duì)于中國(guó)網(wǎng)民來(lái)說(shuō),并不陌生,因?yàn)樵跁r(shí)下的視頻網(wǎng)站中,大量海外影片上的開(kāi)頭和結(jié)尾都有類(lèi)似的話語(yǔ)“某某字幕組制作發(fā)布”,當(dāng)然,同時(shí)還有另一句類(lèi)似的話語(yǔ)“僅用于網(wǎng)友試看、外語(yǔ)學(xué)習(xí)之用,請(qǐng)于下載后24小時(shí)內(nèi)刪除,若你喜歡本作品,請(qǐng)購(gòu)買(mǎi)正版,如因私自散布造成的法律問(wèn)題,本字幕組恕不負(fù)責(zé)”。但僅僅依靠此,并不能改變字幕組在知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題上的灰色江湖上的劣勢(shì)地位,從法律上嚴(yán)格分析,這些措施都不能真正的“免責(zé)”。不過(guò)從其誕生至今十余年間,字幕組沒(méi)有因此而被“六大門(mén)派圍剿光明頂”。
按照坊間的說(shuō)法,國(guó)內(nèi)最早的字幕組叫“行星”,專(zhuān)注于翻譯動(dòng)漫方面的字幕,2000年行星解散后分流的人組成了漫游字幕組,而在此之后,由于大量國(guó)外影視劇的涌入和國(guó)內(nèi)對(duì)影視劇審批制度的影響,大量針對(duì)國(guó)外影視劇、動(dòng)漫作品而進(jìn)行翻譯的字幕組開(kāi)始活躍于網(wǎng)絡(luò)之上。網(wǎng)絡(luò)資料顯示,中國(guó)目前常見(jiàn)的字幕組約有246個(gè),老牌字幕組包括悠悠鳥(niǎo)、楓雪動(dòng)漫、極影、圣域、惡魔島、幻櫻、飛鳥(niǎo)影苑、圣城、HKG(香港)、極速、天空動(dòng)漫等。
更為關(guān)鍵的元素是,大多數(shù)字幕組都標(biāo)榜著共享和公益,也因此沒(méi)有如江陰市民小劉那樣遭遇法律問(wèn)題。圣域字幕組的創(chuàng)始人之一、22歲的徐聰就對(duì)媒體表示:“字幕組本來(lái)就是公益性的,有一些廣告公司找過(guò)我。但我不想(在翻譯的作品里)放入廣告。如果加入廣告,字幕組的公益性就變了。”可問(wèn)題是,時(shí)下,不少字幕組已經(jīng)為了生存,開(kāi)始大量的在影片中“植入”各種廣告,從插片廣告到字幕對(duì)白植入不等,其唯一能夠用以逃脫法律制裁的卑微理由也變得不再可靠。
備受贊譽(yù)的“邊緣人”
無(wú)可否認(rèn)的是,字幕組的大行其道,讓中國(guó)的觀眾得以更多的觀賞到最新最全的國(guó)外影視節(jié)目,在一般的評(píng)價(jià)中,都認(rèn)為中國(guó)字幕組的效率非凡,中國(guó)網(wǎng)友看到《越獄》、《緋聞女孩》等熱播美劇的時(shí)間,可能只比美國(guó)的播出時(shí)間推遲不到一天。正因?yàn)槿绱?,字幕組的崛起,引起包括CCTV在內(nèi)的主流媒體的關(guān)注,《三聯(lián)生活周刊》、美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》都曾采訪過(guò)中國(guó)的美劇字幕組負(fù)責(zé)人。而且從知識(shí)產(chǎn)權(quán)角度來(lái)說(shuō),字幕組還帶來(lái)了一個(gè)全新的網(wǎng)絡(luò)熱點(diǎn)——神字幕。這和字幕組目前的主力隊(duì)員大多為更富叛逆性的“90后”有關(guān)。
早前,有網(wǎng)友貼出不少“才華橫溢”字幕組所配的影片,讓不少平時(shí)看大片卻對(duì)底下字幕無(wú)感的網(wǎng)友大呼字幕組太有才了。在國(guó)外影視節(jié)目的字幕組翻譯中,諸如“這娃真是弱不禁風(fēng),堪比中國(guó)男足后防線”、“這一刻我劉翔附體、劉易斯上身,你們來(lái)抓我呀”、“你以為爾康和永琪會(huì)在容嬤嬤之前互相擁抱嗎?”等神字幕絕對(duì)讓觀影者不禁會(huì)心一笑,來(lái)自字幕組的再次創(chuàng)造讓不少影片有了別樣的滋味。
當(dāng)然,觀眾給予神字幕的評(píng)價(jià)一貫都是很正面的。甚至于神字幕也成功被“山寨”。
大熱的湖南衛(wèi)視《爸爸去哪兒》節(jié)目中,神字幕也被巧妙的嫁接到了中文語(yǔ)境之中。比如當(dāng)張亮給兒子講解葫蘆的時(shí)候,旁邊就會(huì)出現(xiàn)動(dòng)畫(huà)片葫蘆娃里熟悉的對(duì)話“妖精,還我爺爺,還我爺爺”;田亮女兒“風(fēng)一樣的女子”不脛而走,也有字幕組的功勞。觀眾都感嘆,這簡(jiǎn)直是神一般的字幕組,為節(jié)目增色不少。
與此同時(shí),本來(lái)游走在法律邊緣的字幕組甚至也有“被侵權(quán)”之憂。如2010年時(shí),知名字幕組人人影視就在微博上指責(zé)紫圖圖書(shū)有限公司出版的《耶魯大學(xué)的公開(kāi)課》一書(shū),抄襲其字幕組字幕。而在此之后,人人影視更指責(zé)網(wǎng)易的熱門(mén)視頻節(jié)目《網(wǎng)易公開(kāi)課》里大量使用其翻譯的作品。
當(dāng)然,也僅僅只能指責(zé),因?yàn)楦鶕?jù)相關(guān)法律界人士解析,翻譯字幕作品首先要經(jīng)過(guò)著作權(quán)人的授權(quán),否則本身就是侵權(quán)行為。自然有點(diǎn)“賊喊捉賊”的意味了。也正因?yàn)槿绱?,在今?月,因?yàn)樯嫦忧址钢R(shí)產(chǎn)權(quán),國(guó)內(nèi)知名的高清視頻網(wǎng)站思路網(wǎng)CEO周某等8人被批捕,公司的30名員工因?yàn)榘l(fā)布下載資源超過(guò)5萬(wàn)次以上,也將面臨拘留。而一度追究他人“版權(quán)”問(wèn)題的人人影視更是突然宣布暫時(shí)關(guān)閉。
不過(guò),業(yè)界對(duì)于字幕組還是頗多寬容,甚至有的還給予了高度評(píng)價(jià),如2010年字幕組崛起的年份,中國(guó)東方歌舞團(tuán)藝術(shù)總監(jiān)、北京奧運(yùn)會(huì)總閉幕式執(zhí)行總導(dǎo)演、廣州亞運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式總導(dǎo)演陳維亞和西南大學(xué)文學(xué)院院長(zhǎng)劉明華,這兩位全國(guó)政協(xié)委員就對(duì)媒體表示:“我向他們表示尊敬。”
字幕組走向何方
字幕組的末日已經(jīng)來(lái)臨,畢竟光靠公益行為或微薄的利潤(rùn),難以長(zhǎng)久維持,且外部知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)力度加大、視頻網(wǎng)站的海外影視節(jié)目正版引入已經(jīng)成型,都在扼住字幕組的脖子。
“字幕組正在走下坡路。”伊甸園字幕組資深翻譯“波波”說(shuō),這一方面是因?yàn)閲?guó)外劇目吸引力的下降,另一方面來(lái)自于正規(guī)視頻網(wǎng)站的擠壓。業(yè)內(nèi)人士就如此預(yù)言:無(wú)須打擊字幕組,在正版沖擊下,他們或被視頻網(wǎng)站所招安,成為有薪水的正規(guī)軍。
對(duì)于招安,不少人將中國(guó)大陸字幕組的狀況和中國(guó)臺(tái)灣的同行們進(jìn)行了一番比較。當(dāng)前中國(guó)大陸的字幕組,與十年前臺(tái)灣地區(qū)字幕社的情形有些相似,都處于鼎盛期。臺(tái)灣人的版權(quán)意識(shí)比較好,隨著正版字幕作品的引進(jìn),字幕社十年前就逐漸被代理商“招安”了,最有名的幾個(gè)人到臺(tái)灣最大的日本動(dòng)漫代理商那里做翻譯。而在國(guó)內(nèi),一些視頻網(wǎng)站在引入國(guó)外正版影視劇的同時(shí),也倍感翻譯力量的不足,與其自己獨(dú)立培養(yǎng)字幕組,不如“借東風(fēng)”。樂(lè)視網(wǎng)、愛(ài)奇藝等如今就是如此施展其字幕組戰(zhàn)略的。
但畢竟這樣的消化量太低,同時(shí)太有“組織紀(jì)律性”也會(huì)降低字幕組原有的創(chuàng)作活力。
另一條路看起來(lái)很康莊,即新加坡Viki模式。去年1月,新加坡“字幕組”Viki獲得2000萬(wàn)美元風(fēng)險(xiǎn)投資。同為字幕組,何以Viki能受到風(fēng)投待見(jiàn),而國(guó)內(nèi)字幕組卻只能靠賣(mài)點(diǎn)廣告來(lái)攢服務(wù)器租金?
其關(guān)鍵就在于Viki的分享細(xì)則:“用戶不能使用網(wǎng)絡(luò)加速軟件下載劇集,也不能用點(diǎn)對(duì)點(diǎn)軟件再分享內(nèi)容……最重要的是Viki強(qiáng)調(diào)它提供分享的視頻內(nèi)容均得到版權(quán)持有人授權(quán),否則就不能提供。”簡(jiǎn)言之,就是有版權(quán)的有限免費(fèi)分享。確保了字幕組走出版權(quán)的灰色江湖。而且Viki稱(chēng)自己可以提供近60個(gè)國(guó)家和地區(qū)的影視劇等視頻內(nèi)容,并且可以按照客戶選擇提供翻譯字幕。
然而,這種個(gè)性化和版權(quán)化的字幕組模式,在中國(guó)似乎走得更難。畢竟在影視劇集已經(jīng)被視頻網(wǎng)站炒熱到動(dòng)輒百萬(wàn)一集的天價(jià)時(shí),想要擁有版權(quán)對(duì)于幾乎沒(méi)有收益來(lái)源的字幕組來(lái)說(shuō),還不如關(guān)門(mén)歇業(yè)來(lái)得簡(jiǎn)單。
不過(guò)針對(duì)客戶選擇提供翻譯字幕卻未必不能成為字幕組的生存之道。“畢竟熱門(mén)影視劇大家都在翻譯,想要收費(fèi)也不可能,但一些小眾影片卻可能想要獲得字幕也不能,且這些影片的版權(quán)費(fèi)用很低,甚至是零成本,關(guān)鍵就在于拿到訂單、海外授權(quán)和字幕特供這一整套針對(duì)單個(gè)消費(fèi)者的個(gè)性化需求滿足,這其實(shí)是字幕組的長(zhǎng)尾運(yùn)用。運(yùn)用得當(dāng),未嘗不是一個(gè)藍(lán)海。”一位業(yè)內(nèi)人士如此評(píng)價(jià)字幕組未來(lái)的可能之路:“江陰市民小劉其實(shí)也算字幕組新盈利方式的開(kāi)路先鋒,只是他沒(méi)有得到授權(quán)。”



-
傾國(guó)之怒
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
太閣立志2
-
奇門(mén)(0.1折仙俠不用閃)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
靈劍仙師(斗破蒼穹)
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論