您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

劍橋詞典公布新增游戲詞匯 但似乎不是那么準(zhǔn)確

時(shí)間:2024-07-28 15:26:21
  • 來源:3DM編譯
  • 作者:druiber
  • 編輯:newtype2001

劍橋詞典近日公布了今年新增的3000多個(gè)詞匯,其中游戲類詞匯引發(fā)了爭(zhēng)議。

該詞典在其網(wǎng)站上公布了2024年新增的詞匯分類,包括俚語和非正式語言、音樂、現(xiàn)代生活等。當(dāng)然,游戲也是其中之一。新增的游戲詞匯包括“MMORPG”、“PvP”和“speedrun”等。

劍橋詞典對(duì)“speedrun”的定義是“以最快速度完成游戲,尤其是利用一切bug”,這個(gè)定義還算準(zhǔn)確。

劍橋詞典公布新增游戲詞匯 但似乎不是那么準(zhǔn)確

“Side quest”被定義為“電腦游戲中具有自己的目標(biāo)和故事但不是主線的一部分”。雖然我們可以挑一下刺,但這個(gè)定義勉強(qiáng)過得去。

然而,當(dāng)我們看到“PvP”的定義時(shí),就變得有點(diǎn)奇怪。定義本身有點(diǎn)模糊,指的是“多個(gè)玩家互相作為對(duì)手的游戲”,這感覺不太對(duì)勁。

更奇怪的是它的例子。詞典的例子是:“如果你不喜歡PvP,那么PvE怎么樣,也就是‘玩家對(duì)引擎’(player versus engine)?”顯然,這不是PvE的含義。奇怪的是,劍橋詞典在PvE的實(shí)際定義頁面上正確地提到了“玩家對(duì)環(huán)境”(player versus environment)。真是奇怪!

不僅如此,劍橋詞典還將“backread”列為在線游戲相關(guān)詞匯之一,但“backread”的定義僅僅是爬樓瀏覽群消息以了解最新信息。

“backread”感覺不像是明確的游戲相關(guān)詞匯,這可能是它也出現(xiàn)在“互聯(lián)網(wǎng)”類別的原因,但幾乎可以肯定適用于游戲的“review bomb”似乎缺席了游戲詞匯組。

0

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+