您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機資訊 > 新聞詳情

《寂靜嶺2》英文版譯者發(fā)聲 稱KONAMI應(yīng)給予補償

時間:2022-10-22 14:31:50
  • 來源:3DM編譯
  • 作者:druiber
  • 編輯:newtype2001

《寂靜嶺2》英文劇本譯者Jeremy Blaustein表示,KONAMI應(yīng)該在重制版游戲中認可他對原版劇本的譯制勞動成果。

在《寂靜嶺2:重制版》公布之后,Blaustein在推特上開噴,稱:“他們將又一次使用完全由我一個人撰寫/翻譯(哦還有導(dǎo)演)的《寂靜嶺2》英文版劇本,而我一分錢補償也得不到,推特上也沒有成千上萬的人幫我說話。”他還證實,自己在官方公布重制版之前對此毫不知情,并在回復(fù)中說到:“他們要是能給我留個言就好了?!?

之所以說“又一次”,是因為Blaustein在上一次《寂靜嶺2》以《寂靜嶺HD合集》的一部分重新發(fā)售時,他只在“KONAMI特別鳴謝”里出現(xiàn)過,位置還排在“新配音演員”和“原配音演員”下面。

《寂靜嶺2》英文版譯者發(fā)聲 稱KONAMI應(yīng)給予補償

Blaustein還負責(zé)了《寂靜嶺3》與《寂靜嶺4:房間》的翻譯工作,后來成立了自己的本地化公司Dragonbaby。在接受媒體采訪時,他暗示稱雖然自己的名字出現(xiàn)在原版游戲名單里,也并不意味著他獲得了工作機會?!都澎o嶺2》名單里Blaustein僅作為游戲的“英文指導(dǎo)/譯者”,但他表示自己的工作遠不止這些。

他解釋道:“我在原版游戲里的任務(wù)是這樣的。我翻譯了《寂靜嶺2》游戲里的每一個單詞。當(dāng)時只有我一個人在翻譯。我指導(dǎo)了配音演員的工作,所有工作。我安排了試鏡,讓他們從四五個人里面選一個最滿意的演員。由于日本員工不懂英語,沒有能力去挑選英語演員,所以到最后還是我拍板。我還負責(zé)指導(dǎo)演員在動作捕捉環(huán)節(jié)的劇作表演部分?!?

“在翻譯期間,我與《寂靜嶺》團隊和大和久宏之以近乎日常的節(jié)奏展開工作。游戲里都沒有日文旁邊,因為其主要面向西方受眾。這也證明了我所寫的劇本的重要性?!?

Blaustein在推特中澄清自己“無意要求金錢補償”。但他又表示“我強烈認為根據(jù)我的角色付出相應(yīng)補償是正確的事情”。

目前KONAMI方面的代表稱暫不方便評論此事。與此同時,《寂靜嶺2:重制版》開發(fā)團隊Bloober Team表示本作劇情將維持原版內(nèi)容,只會將玩法和視角進行現(xiàn)代化處理。

0
6.4
已有145人評分 您還未評分!
  • 類型:冒險游戲
  • 發(fā)行:Konami Digital Entertainment
  • 發(fā)售:2024年10月8日(PC)
  • 開發(fā):Bloober Team SA
  • 語言:簡中 | 英文 | 多國
  • 平臺:PC PS5
  • 標簽:恐怖劇情,暴力科樂美,虛幻5,心理恐怖,重制版

玩家點評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報
分享:

熱門評論

全部評論

他們都在說 再看看
3DM自運營游戲推薦 更多+