《艾爾登法環(huán)》巴西葡語(yǔ)文本惹爭(zhēng)議 不會(huì)翻譯直接刪?
- 來(lái)源:3DM編譯
- 作者:druiber
- 編輯:newtype2001
《艾爾登法環(huán)》無(wú)疑是當(dāng)前熱度最高的游戲作品,海量玩家從中獲得優(yōu)秀的游戲體驗(yàn)。但這并不包括巴西玩家。
這款游戲的文本在進(jìn)行巴西葡萄牙語(yǔ)(PT-BR)翻譯的時(shí)候出現(xiàn)了問(wèn)題,而且還不是翻譯錯(cuò)誤問(wèn)題,就算看不懂葡萄牙語(yǔ)的玩家也能輕松看出問(wèn)題所在。有玩家在網(wǎng)絡(luò)上將英語(yǔ)和巴西葡萄牙語(yǔ)文本進(jìn)行了對(duì)比,結(jié)果讓人哭笑不得。
英文版:
巴西葡萄牙語(yǔ)版:
可以看到,原本的大段文字在翻譯之后被直接刪除,這種偷工減料的做法讓人非常無(wú)語(yǔ)。這樣的做法讓PT-BR玩家錯(cuò)過(guò)很多重要信息,嚴(yán)重影響游戲體驗(yàn)。不知道廠商會(huì)不會(huì)通過(guò)后續(xù)補(bǔ)丁對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行修復(fù)。


-
傾國(guó)之怒
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
太閣立志2
-
奇門(0.1折仙俠不用閃)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
靈劍仙師(斗破蒼穹)
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論