您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

《使命召喚9》遭機(jī)翻你怎么看?“日化組”被吐槽

時間:2012-11-23 13:09:59
  • 來源:3DM
  • 作者:liyunfei
  • 編輯:ChunTian

雖然 Square-Enix|史克威爾-艾尼克斯 在日本已經(jīng)代理了多年動視暴雪著名FPS游戲《使命召喚》系列,但即使在《使命召喚:黑色行動2》的日文版中翻譯仍然讓日本玩家失望。

BO2中多人模式翻譯錯誤

首先,在CoD:BO2中多人模式“Elimiate Enemy Players”消滅敵人的HUD模式提示中,日文寫著敵プレイヤーをせん滅しろ”。Elimination應(yīng)該翻譯為“殲滅”,而翻譯文本中的“せん滅”則帶有平假。

校對失誤

另外一個重大錯誤則出現(xiàn)在多人聯(lián)機(jī)歡迎頁面“Welcome to Multiplayer”歡迎游玩多人模式的日文“マルチプレイヤーへよ……..q”出現(xiàn)了意味不明的q,初步判定為錄入錯誤。

文本顯示不全

在多人游戲中駭客地方UAV等電子設(shè)備時,設(shè)備應(yīng)該顯示“ハッキング”(動詞Hacking)。而如圖中因?yàn)椴幻髟驅(qū)е碌娘@示不全,導(dǎo)致グ看起來像ク。如此一來,在此處的日文動詞變成了日文名詞。

翻譯錯誤

最后一處比較明顯的是在手持設(shè)備上顯示“搜尋”的畫面,日文翻譯為“検索中”。實(shí)際上“探索中”更加合適,而“検索中”一般用于在文本,諸如字典中查詢。

當(dāng)然在《使命召喚:現(xiàn)代戰(zhàn)爭2》中著名的關(guān)卡“Remember,no russian”中,原本含義為“記住,不要說俄文?!钡年P(guān)卡標(biāo)題翻譯成了日文“殺光他們,那些俄國人?!?/p>

0
8.7
已有594人評分 您還未評分!
  • 類型:射擊游戲
  • 發(fā)行:動視暴雪
  • 發(fā)售:2012-11-13(PC)
  • 開發(fā):Treyarch
  • 語言:英文 | 日文
  • 平臺:PC PS3 XBOX360
  • 標(biāo)簽:戰(zhàn)爭血腥,槍戰(zhàn)劇情,改槍

玩家點(diǎn)評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評論

全部評論

他們都在說 再看看
3DM自運(yùn)營游戲推薦 更多+