蒹葭/軒轅漢化組《文明5》簡體中文漢化補丁發(fā)布
- 來源:3DM
- 作者:newtype2001
- 編輯:ChunTian
請先將游戲進行升級,下載并安裝第一版升級補丁,地址:點此進入
1,安裝 MacType漢化字體美化.exe
2,重新啟動計算機,并啟動MacType。
3, 設置 MacType 配置。
4,配置文件中這行設定為(什么字體自己可以任意換)
ForceChangeFont=方正準圓簡體
文明系列作品一直是神作系列,可以說大多數(shù)的玩家都停留在塞愛維漢化的基礎(chǔ)之上,所以這次承接文明5的漢化本人是很有壓力的。于是決定在本人工地歇工結(jié)算期間進行這次大規(guī)模的漢化,開始之初對文本估計不足是我的過失,導致看到了近1.3m的百科文本時簡直是病態(tài)的咋舌般恐怖。但是既然承接了此等大作,也必然是寄托了廣大玩家的期望,所以我只能硬著頭皮的干下去了。
開始初期將文本分成幾部分,除了百科部分之外我們已經(jīng)將玩家必須了解和熟悉的界面部分等內(nèi)容充分的校對和潤色過了,方便大家理解和掌握文明5的游戲方式等等,可以說該作與前幾代不同的地方是:可玩性更高,但是涉及到的知識面也更廣,游戲制作團隊的文筆也越發(fā)的精良和優(yōu)越,所以翻譯起來難度極大。即便如此廣大的翻譯組同袍們還是十分給力的解決了任務,并且重新創(chuàng)建了與塞愛維和以往不同的名詞和整體包括科技等等不同方面的名詞解釋,從維基百科等查閱資料可以說是更為負責的解決了這次的翻譯任務。在這里我們必須要懷著尊敬的心態(tài)來體味他們的辛苦勞作,其中百科文本中我自己承接了712k的巨大文本量,之所以如此尷尬也是本人初期任務分配不均的緣故,后來在幾位新晉翻譯的幫助下可以說是十分之艱辛的完成了任務,沒有耽誤整體的漢化進度。可以這次的文明5漢化是對我自己和整個團隊的一次考驗,還有必須要感謝的是軒轅漢化組的各位同仁,沒有你們的辛苦勞作是不會有今天文明5的漢化如此快速的出爐的,這里本人僅表示最衷心的感謝和最崇高的敬意。尤其是軒轅組的組長吉豬,兄弟我在這里拜謝了!
項目策劃:haliluya9,吉豬,依廉,雨翔,kk-icesheep(文明5版主遠望)
參與漢化翻譯人員:haliluya9,吉豬,雨翔,依廉,H.Legolas,蒼飛,Oui,neil,born loser,暗言術(shù):癢,Wonderous.N,本物本物,三葉蟲,Clifford,明夕,Kellerman,火舞流星,EmpireCore,Julius,zjinn,騎著上帝流浪,一架老爺車,Βαμniρ,CICI.CHEN,我的名字叫紅,21金維它,ΜórЙíйg,kk-icesheep,曉,小j君,漢斯,TONY/Q,zcsthief,老虎,亂放火炮,皮。
參與漢化校對人員:
一次校對:haliluya9
二次校對:haliluya9,雨翔,依廉,oui,kellerman.
美工:ωǒ藍色~,依廉
技術(shù):西門,3dm技術(shù)組
在這里要特別感謝kk-icesheep(文明5版主遠望)的大力支持,可以說沒有他的鼓勵和支持這次的漢化是不會這么順利進行的。還有zcsthief,亂放火炮,21金維他,kellerman,Βαμniρ,CICI.CHEN,我的名字叫紅等幾位的大力協(xié)助才能讓我完成不可能完成的任務在短短三天時間內(nèi)完成了近600k的翻譯任務和一次校對,在這里也拜謝一下。
如果說一個翻譯的水平高低是通過他的文本質(zhì)量來看的話我認為那是片面的,因為一頭大象也可以在20天翻譯完10k的文本,不過如果一個翻譯能保證最起碼的素質(zhì)就是能完整的,有秩序的完成整次作品的漢化活動的話,我認為他在現(xiàn)實生活中也是一個負責的人。百科部分的文本可以說是繁復冗余,但是足見編譯著的心血,我這里自愧不如只能翻譯出大概的意思如果文本中存在理解不到位的地方請各位批評指正畢竟這樣才能更好更快的發(fā)展我們的漢化組,但是有一點請大家銘記:理解的分歧不代表機翻,請不要妄下結(jié)論。
好了,廢話少說讓我們進入文明5那繽紛多彩,充滿驚奇的游戲世界中去吧!如果你認為我們的作品還有不足之處請在漢化bug收集貼中指出來我們會盡快的完善的。另外我在吐槽一下:該版本的文明5里武則天的音頻是全新的不死鳥同志配音的,可以說是千載難逢的好機會哦大家不要跟我客氣。
蒹葭漢化組組長haliluya9(風騷的哈里斯基)
點擊進入補丁下載地址
點擊進入硬盤版發(fā)布帖

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論