游戲改編電影為什么頻頻觸雷?

銀河正義使者

2018-10-26

返回專欄首頁

作者:3DM原創(chuàng)

原創(chuàng)投稿

評論:
當(dāng)游戲遇上電影,碰撞出來的可不是火花,更多的則是嘔吐物

    游戲改編電影已經(jīng)不是個新鮮話題了,可是最近《怪物獵人》電影版的一張劇照卻又引起了不小的波瀾,這對夫妻的《生化危機》電影版盡管大獲成功,但除了名字以外幾乎與游戲原作沒有了什么關(guān)聯(lián),而現(xiàn)在我們從這張劇照中似乎又可以發(fā)現(xiàn)些端倪。

    游戲改編電影為什么頻頻觸雷?

    游戲改編電影大概可以從1993年的《超級馬里奧兄弟》開始追溯,而這類電影從誕生伊始似乎就伴隨著游戲粉絲不承認(rèn)與普通觀眾不買賬的窘境,這種爹不親娘不愛的情況可以說是游戲改編電影的常態(tài)了,可是就算這樣,仍舊有著數(shù)不清的廠商與投資人奔著這條康莊大道一路狂奔,可事實是殘酷的,除了個別內(nèi)容質(zhì)量尚佳與粉絲團體龐大的游戲改編電影獲得了一定的票房成功以外,其余的游戲改編電影無一不是票房口碑雙雙陷入滑鐵盧。

    究其原因大致也就是電影質(zhì)量與游戲還原度上的問題,可為什么偏偏是游戲改編電影會遭遇如此窘境,這是我們所想探討的問題。

    嘉言:

    游戲改編電影不為別的,就是賺錢,當(dāng)然很多電影也是如此。商業(yè)化的利益大于藝術(shù)創(chuàng)造的訴求,就算是那些口碑還算不錯的游戲改編電影也是如此,比如上面提到的《生化危機》。

    從大環(huán)境來看,游戲改編的電影基本都會遭遇不同程度的翻車,然而還是有公司前仆后繼的投入,為什么?其實上面已經(jīng)說到結(jié)論了,游戲粉絲會買賬,普通觀眾其實也抱有一定的期待,我們不能因為部分觀眾不去看而否定一部作品,這會陷入幸存者偏差的謬誤,有觀眾愿意去看,廠商就愿意去拍。回頭看看,能改成電影的IP絕大多數(shù)都是業(yè)界“常青樹”,是位于頂層的那些游戲,每個都有著極其廣泛的群眾基礎(chǔ),即便沒玩過,“聽說過”已經(jīng)足以成為去電影院看看的理由。從另一個角度看,資本也是樂于去榨取IP的每一絲價值,這種僥幸心理是永無止境的,游戲改編電影也就不會停下來。虧了?要是下次賺了呢?這可是個大熱門游戲呢。

    游戲改編電影為什么頻頻觸雷?

    我那不玩游戲的表弟也覺得山口山電影挺有趣的,看完電影后專門去了解了魔獸的故事。

    那又為什么游戲改的電影翻車如家常便飯?電影質(zhì)量低下和對游戲IP的還原度不夠只是一方面,我覺得最大的差異還是互動性的巨大割裂感。游戲的核心在于交互,電影則是單方面的傳遞信息,普通觀眾說不出個啥,而玩家在觀看電影時,總是會傾向于發(fā)掘二者統(tǒng)一的點,不過很可惜,除了世界觀以及熟悉的人物之外,你幾乎再找不到任何相同點。劇情節(jié)奏因為電影形式的需要改變,人物還原也會有落差,最核心的互動還沒了。而游戲能讓你自己推進劇情,或是造成一些視覺體驗,這都由你決定和創(chuàng)造。如今坐在大熒幕面前,你除了坐著感受一下情懷的力量,看到彩蛋小小的激動一會之外,啥都不剩了,會有認(rèn)同感嗎?我覺得是沒有的。而在評價這些游改電影時,最有說服力和煽動力的正是這群游戲粉觀眾們,要是電影質(zhì)量再差點,普通觀眾也不會給好臉色看。

    游戲改編電影為什么頻頻觸雷?

    倒是像《底特律:變?nèi)恕愤@樣的互動電影游戲挺受大家歡迎,在電影化的流程中加入互動,使之呈現(xiàn)出不錯的代入感和觀賞性,兼顧了二者的優(yōu)勢,雖然游戲性弱了點,但劇情的呈現(xiàn)形式還是足以讓我們把它當(dāng)成一部多結(jié)局的電影來欣賞。

    所以,電影藝術(shù)的終極形式會是引入互動,變成“游戲”嗎?并非沒有可能。

    海涅:

    首先確定一個問題『電影對游戲的內(nèi)容改編會不會對游戲本身生產(chǎn)生影響?』當(dāng)然不會,在別人的領(lǐng)域二次創(chuàng)作,隨他去吧。覺得這樣毀三觀的朋友,千萬別入坑DC宇宙。

    小黑麥:

    這個話題我很喜歡。“仍舊有著數(shù)不清的廠商與投資人奔著這條康莊大道一路狂奔”幾乎已經(jīng)成為了文化市場中一種潛規(guī)則。“可為什么偏偏是游戲改編電影會遭遇如此窘境”的問題儼然成為了“常態(tài)”。俗話說的好:“聽君一席話,勝讀十年書。”,老祖宗留下的東西還是很香的。筆者前幾天在觀看郭德綱老師的相聲表演時,恰巧聽到有關(guān)名著小說等改編電影、電視劇的問題,實在有異曲同工之妙,完全印證了“行不同,道相同”的觀點——“首先,它讓你覺得像。”

    “第一他要像,這是最重要的。他要不像,觀眾有一半都在琢磨這是誰?!边@個問題很是個問題,因為現(xiàn)今多數(shù)導(dǎo)演,習(xí)慣于把自己一身幾十年的功力全部融進作品,導(dǎo)致了放飛自我的問題出現(xiàn)。用他們的話說這叫:賦予新的內(nèi)涵。筆者專門去某度搜索了“改編”的定義,她是這么說的:“指在原有作品的基礎(chǔ)上,通過改變作品的表現(xiàn)形式或者用途,創(chuàng)作出具有獨創(chuàng)性的作品。”定義已經(jīng)明明白白的指出通過改變“表現(xiàn)形式”或者“用途”來達作品的獨創(chuàng)性,而反觀此類改編電影,就連角色最基本的服裝造型都無法保證……也許是因為影視圈部分人的大腦都開發(fā)到100%的緣故,畢竟他們已經(jīng)知道上帝長什么模樣了?!案木幉皇莵y編,戲說不是胡說?!弊盍钗矣∠笊羁痰膬刹恐亓考壐木幋笞鳌镀啐堉椤贰ⅰ度省?。從服裝設(shè)計、演員的選擇和表演到劇情的設(shè)定,簡直拍的太棒了,讓我的頭皮從此不再發(fā)麻。

    “大批的演員都是唱戲出身,他扮上粘好站在那兒他整個人順?!边@是我認(rèn)為的第二個“窘境”的原因,“像”不僅僅指扮的像。游戲改編的好電影除了扮的像外,演員你還得有“神”。

    游戲改編電影為什么頻頻觸雷?

    我們常說人有三寶:精、氣、神?!皻狻辈欢嗾f,都有。因為古代是單音節(jié)詞,“精神”其實指的是“精力”和“元神”,前者大家都明白,后者現(xiàn)在一般指:對事物內(nèi)涵,根本理解后的一種表現(xiàn)和表達。所以說在游戲改編電影中,演員得有還原角色“神”的能力,做不到,表現(xiàn)不好,表達不出來,觀眾自然不買賬?!爸袊说男睦铮幸环嬅妗?

    你跟他心里想的不一樣,他首先就不承認(rèn)你?!痹谶@一點上《刺客信條》和近些年由國產(chǎn)武俠、劍俠、仙俠等游戲改編而成的電影完美的充當(dāng)了反面教材,為后來者在審美邏輯的辨識方向上做出了杰出貢獻。

    聽說最近《怪物獵人》電影版公布了一張劇照,筆者喝了口水一點不慌:看看再說吧。最后借由郭德綱老師的幾句話結(jié)束本周話題:“我們也承認(rèn)國外的攝影技術(shù),特效,方方面面都很好,但這個東西你非得說,你,我,他咱三人相互支持,你看我設(shè)計個孫悟空這個樣子,設(shè)計個唐僧這樣,你愛看不看。好好,你們仨相互尊重,那不管用啊。不要跟老百姓對著干。”扮不上“像”,不如不唱,不如不改,不如不演。

    銀河正義使者:

    這其實很好理解,我在很多的文章里都闡述過我的一個觀點,那就是電影與游戲在某種層面上來說異常的相似,它們都是極度依托于技術(shù)發(fā)展的一種藝術(shù)作品,當(dāng)整體的技術(shù)水準(zhǔn)上升的時候,整體的制作水平也會上升,但同樣也是無論技術(shù)水準(zhǔn)如何發(fā)展,其藝術(shù)價值卻很難受到影響。

    從《超級馬里奧兄弟》到《死亡之屋》,從《吸血萊恩》到《魔獸》,其分歧點莫過于游戲粉絲與普通觀眾的沖突、導(dǎo)演對游戲的理解與自身業(yè)務(wù)水平的沖突、版權(quán)方與投資人的沖突。

    《生化危機》電影版好嗎?不好,混亂的設(shè)定讓整個系列與原作沒有了絲毫關(guān)系,游戲粉絲對它的態(tài)度幾乎可以用嗤之以鼻來形容,可是這部作品在商業(yè)上卻獲得了實打?qū)嵉某晒?,它成功討好了普通觀眾。

    《最終幻想:圣子降臨》好嗎?不好,過于粉絲向的設(shè)定與頗為隱晦的敘事方式導(dǎo)致這部作品對于普通觀眾實在不太友好,但是游戲粉絲們購買的藍光數(shù)量足足讓SE收回了制作成本。

    所以根本不是游戲改編電影的原罪,更多的只是上面我所提及的沖突還未解決,我們要做的就是等待。

    世間安得雙全法?

    那是放屁。


    以上就是原創(chuàng)組的各位編輯們對這次事件的看法,當(dāng)然,您一定也有您自己的看法,我們歡迎您在評論區(qū)暢所欲言,如果出現(xiàn)了意見相左,我們也會在評論區(qū)和您展開激情battle。

    感謝觀看,祝您有一個愉快的周末,我們下周再見。

    玩家點評 0人參與,0條評論)

    收藏
    違法和不良信息舉報
    分享:

    熱門評論

    全部評論